No exact translation found for خَدَماتُ الصِّحَّةِ المُؤَسَّسِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic خَدَماتُ الصِّحَّةِ المُؤَسَّسِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
    كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وصول جميع الأطفال إلى الخدمات الصحية والمؤسسات التعليمية مجاناً، بما في ذلك وجبات الطعام المقدمة في المدارس للأطفال المحرومين.
  • La possibilité qu'a tout citoyen d'être traité par des professionnels de la santé existe tant dans le système de santé géré par l'État que dans les établissements de soins privés.
    وتتاح لجميع المواطنين فرصة الاستفادة من علاج طبي على أيدي أخصائيين في مؤسسات خدمات الصحة العامة وفي مؤسسات خاصة.
  • De plus, le coût des soins dispensés dans les établissements privés est supporté directement par les patients.
    كما يتحمل المرضى مباشرة تقاسم خدمات الرعاية الصحية في المؤسسات الخاصة.
  • Les soins de santé dispensés dans des établissements privés sont payés intégralement sur une base commerciale.
    أما الخدمات الصحية التي تقدمها المؤسسات الصحية الخاصة فتسدَّد تكاليفها بالكامل وفقاً لأسعار السوق.
  • Les districts de santé sont responsables des établissements et services de santé relevant du secteur public ou du secteur privé.
    والمناطق الصحية مسؤولة عن المؤسسات والخدمات الصحية التابعة للقطاع العام أو الخاص.
  • Cette assurance est pour les familles mexicaines un moyen important d'accéder aux services de santé fournis par l'IMSS indépendamment de la situation professionnelle ou de leur activité productive.
    ويقدِّم هذا المخطط فرصة كبيرة للأسر المكسيكية للحصول على الخدمات الصحية المقدمة من المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي بغض النظر عن المهنة أو النشاط الإنتاجي.
  • En effet, le décret d'autorisation administrative sanitaire, de centres, services et établissements sanitaires et socio-sanitaires, du 18 décembre 1996, et son règlement prévoient la nécessité d'obtenir une autorisation administrative sanitaire pour l'ouverture, l'élargissement, la modification, la fermeture ou le déplacement des établissements sanitaires, ainsi que l'enregistrement de ces centres et le contrôle et la comptabilisation de tous les appareils pouvant contenir des substances nucléaires.
    وبالفعل، ينص مرسوم الترخيص الإداري الصحي للمراكز والخدمات والمؤسسات الصحية والاجتماعية الصحية، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996، ولائحة تنفيذه على ضرورة الحصول على ترخيص إداري صحي لفتح المؤسسات الصحية أو توسيعها أو تعديلها أو إغلاقها أو نقلها، فضلا عن تسجيل هذه المراكز ومراقبة وتسجيل كل الأجهزة التي قد تنطوي على مواد نووية.
  • En effet, le décret d'autorisation administrative sanitaire, de centres, services et établissements sanitaires et sociosanitaires, du 18 décembre 1996, et son règlement prévoient la nécessité d'obtenir une autorisation administrative sanitaire pour l'ouverture, l'élargissement, la modification, la fermeture ou le déplacement des établissements sanitaires, ainsi que l'enregistrement de ces centres et le contrôle et la comptabilisation de tous les appareils pouvant contenir des substances nucléaires.
    وبالفعل، ينص مرسوم الترخيص الإداري الصحي للمراكز والخدمات والمؤسسات الصحية والاجتماعية الصحية، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996، والقاعدة التابعة له على ضرورة الحصول على ترخيص إداري صحي لفتح أو توسيع أو تعديل أو إغلاق أو تغيير مكان المؤسسات الصحية، فضلا عن تسجيل هذه المراكز ومراقبة كل الأجهزة التي قد تنضوي على مواد نووية والإبلاغ عنها.
  • Le programme de santé de l'UNICEF continue d'appuyer les efforts du Gouvernement en aidant à revitaliser les services de soins de santé primaires et en encourageant le renforcement des capacités des établissements de soins de santé dans les districts.
    وفي هذا الصدد، يواصل برنامج اليونيسيف الصحي دعم جهود الحكومة من خلال المساهمة في إعادة تنشيط وحدات الرعاية الصحية الأولية وتعزيز بناء قدرات مؤسسات الخدمات الصحية في المقاطعات.
  • En rapport avec les différents services de santé assurés dans les établissements médicaux publics et privés, les décrets nos 1692 et 4265, parus respectivement en 1999 et 2000, traitent de la question des soins pédiatriques et réservent aux enfants un service spécial dans les hôpitaux qui leur assure des soins médicaux spéciaux.
    أما في مجال الخدمات الصحية المختلفة في المؤسسات الطبية العامة والخاصة فقد لحظ المرسومان 1692 و4265 الصادران سنة 1999 و2000، طب الأطفال وخصصا لـه فئة معينة في المستشفيات لتغطيته وأعطياه درجة خاصة للاستشفاء تضمنت تحديد أماكن وعدد الأسرة.